home - this station
translations
Britton
Corman
McCullough
Miner

discussion

Japanese

next station

index

Basho and his Narrow Road to the Deep North

From Japanese Poetic Diaries
by Earl Miner, University of California, 1976.

Station 1 - Prologue

The months and days are the wayfarers of the centuries and as yet another year comes round, it, too, turns traveler. Sailors whose lives float away as they labor on boats, horsemen who encounter old age as they draw the horse around once more by the bit, they also spend their days in travel and make their home in wayfaring. Over the centuries many famous men have met death on the way; and I, too, though I do not know what year it began, have long yielded to the wind like a loosened cloud and, unable to give up my wandering desires, have taken my way along the coast. Last autumn, as I cleaned the old cobwebs from my old dilapidated house by the riverside, I found that the year had suddenly drawn to its close. As the sky of the new year filled with the haze of spring, I thought of going beyond the Shirakawa Barrier, and so possessed was I by some peripatetic urge that I thought I had an invitation from the god of travelers himself and so became unable to settle down to anything. I mended my underpants, re-corded my rain hat, and took three bits of moxa cautery. I could not put from my mind how lovely the moon must be at Matsushima. I disposed of my property and moved to Sampu's villa.

My old grasshut
Lived in now by another generation
Is decked out with dolls.

This and the rest of the first eight stanzas of a haikai I left posted on a pillar of my cottage.


index | home | next | discussion | Japanese
Translations:
Britton | Corman | McCullough | Miner