Basho and his Narrow Road to the Deep North

Station 10 Notes

Shirakawa
Shirakawa is a pillow word and many poems have been written at this location. We know from Sora's diary that Basho passed through the new barrier gate although he also made a slight detour in order to visit the ruins of the old gate which had been established some 500 years earlier.

Traveller
This is a reference to Taira no Kanemori who visited here and wrote the following poem which is found in the Shuishu:
‚½‚æ‚è‚ ‚ç‚΂¢‚©‚Å“s‚Ö��‚°‚â‚ç‚ñ�¡“ú”’‰Í‚̊ւ͉z‚¦‚Ê‚Æ�B

Stations
The three major gates of the northern interior were 1) Shirakawa of Iwaki, 2) Nakoso of Hitachi, and 3) Nezu of Dewa. Later, Basho will briefly mention crossing the barrier at Nezu.

Poets
For poets here Basho uses the term Fuso (•—‘›�jmeaning 'a noisy wind' or a 'boisterous wind.' Why does he use this term to designate a literary man?

Autumn wind
This means he can hear the autumn wind in his ears although it is now only early summer. This is a reference to a poem by Noin =306=

Noin (988-?) His real name was Tachibana no Nagayasu. He studied poetry under the supervision of Fujiwara no Nagato and established the precedent of the master-disciple relationship. He took holy orders around the year 1013 and from that time onward led an itinerant life. He was later epitomized by Saigyo (1118-90). His legendary dedication to poetry gave rise to many famous anecdotes preserved in the medieval tale collections.

From his travels he produced Noin Utamakura, a work esteemed by later classical poets for its treatment of various scenic places. His personal anthology, Noin Hoshi Shu was compiled between 1044-49 and contains 257 poems. His verse is noted for its descriptive qualities, a new departure in an age characterized by wit and intellectualizing.

Basho's interest in Noin is evident from the fact that he was a traveller who used poetry to write about scenic places he had visited and from the fact that he chose to focus ont he descriptive qualities in an age of wit an intellectualizing which is the same departure Basho made from the Danrin school of poetry. =306= which goes:
“s‚ð‚Î‰à‚Æ‚Æ‚à‚É—§‚¿‚µ‚©‚Ç�H•—‚¼��‚­”’‰Í‚ÌŠÖ�B

Autumn tints
Here Basho is thinking thoughts of autumn leaves and makes reference to a poem by Minamoto Yorimasa from the Senzaishu: �@�@�ç�Í�W�@�@�”‚R‚U‚S�F
“s‚ɂ͂܂¾�—t‚ɂČ©‚µ‚©‚Ç‚à‚à‚Ý‚¿‚¿‚肵‚­”’�ì‚ÌŠÖ�@�[�@�]ŽOˆÊ—Š�­

Notice how Basho is moving through time, not only in his allusions to these earlier poets, but also in the seasons. It is early summer, but his mind is in autumn and winter. He not only moves back over the years, but also around through the seasons.

Snow
The allusion here is to a paoem by Oe Sadashige from the Zoku Goshuishu: ‘±Œã�Eˆâ�W�@�@�”‚S‚X‚Q�F�@ŠÖ�á‚ð
•Ê‚ê‚É‚µ‚݂₱‚Ì�H‚Ì“ú�”‚³‚ւ‚à‚ê‚Î�á‚Ì‚µ‚ç�ì‚ÌŠÖ�@�[�@‘å�]’å�d

Clothes
This is a reference to an episode recounted by Fujiwara Kiyosuke in Fukurozoshi. According to this story Takeda Daifu Kokugyo rearranged his clothes and wore his best hat when he passed through the barrier at Shirakawa. Asked why he went to such pains, he replied that since the ancient priest Noin =306= had composed such a distinguished poem
“s‚ð‚Î‰à‚Æ‚Æ‚à‚É—§‚¿‚µ‚©‚Ç�H•—‚¼��‚­”’‰Í‚ÌŠÖ�@
here, it would not be right to pass through in ordinary clothing

Dress
Sora affects to be a beggar with no good clothes or hat to change or straighten. All he has are flowers to decorate his hat. He prefers to show off his poetic sensibility rather than his clothes.